TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:51:35 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2821《諸經要略文》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2821《chư Kinh yếu lược văn 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2821 諸經要略文 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2821 chư Kinh yếu lược văn # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2821   No. 2821 諸經要略文 chư Kinh yếu lược văn 尊婆須蜜經說。若為亡人設齋眾僧行食遍。 tôn Bà-tu-mật Kinh thuyết 。nhược/nhã vi/vì/vị vong nhân thiết trai chúng tăng hạnh/hành/hàng thực/tự biến 。 即為亡人下食。若不作者亡人不得食喫。 tức vi/vì/vị vong nhân hạ thực/tự 。nhược/nhã bất tác giả vong nhân bất đắc thực/tự khiết 。 地獄寶即經說。齋家行食未遍出眾生食者。 địa ngục bảo tức Kinh thuyết 。trai gia hạnh/hành/hàng thực/tự vị biến xuất chúng sanh thực/tự giả 。 入截舌地獄。罪福決定經云。伽葉論說。 nhập tiệt thiệt địa ngục 。tội phước quyết định Kinh vân 。già diệp luận thuyết 。 兩願一處者。死作兩頭蛇遞相教示。 lượng (lưỡng) nguyện nhất xứ/xử giả 。tử tác lưỡng đầu xà đệ tướng giáo thị 。 大乘莊嚴論說。齋家佛盤上一顆一粒不許俗人。 Đại-Thừa trang nghiêm luận thuyết 。trai gia Phật bàn thượng nhất khỏa nhất lạp bất hứa tục nhân 。 食食者得餓鬼報。亦云。通與虫鳥喫。入佛境界經說。 thực/tự thực/tự giả đắc ngạ quỷ báo 。diệc vân 。thông dữ trùng điểu khiết 。nhập Phật cảnh giới Kinh thuyết 。 若人食聖僧槃上食者。得無量罪。亦云。 nhược/nhã nhân thực/tự Thánh Tăng bàn thượng thực/tự giả 。đắc vô lượng tội 。diệc vân 。 通與守護伽藍人及與虫鳥喫。決定毘尼經說。 thông dữ thủ hộ già lam nhân cập dữ trùng điểu khiết 。quyết định tỳ ni Kinh thuyết 。 應是齋家不問大小供養。佛盤上食不得食。 ưng thị trai gia bất vấn đại tiểu cúng dường 。Phật bàn thượng thực/tự bất đắc thực/tự 。 上座應如法處分。若不爾者得無量罪。問曰。 Thượng tọa ưng như Pháp xứ phần 。nhược/nhã bất nhĩ giả đắc vô lượng tội 。vấn viết 。 購贖得否准罪福決定經。 cấu thục đắc phủ chuẩn tội phước quyết định Kinh 。 佛且不求科故無人堪。上座教云。獻佛及僧行之則得無犯。 Phật thả bất cầu khoa cố vô nhân kham 。Thượng tọa giáo vân 。hiến Phật cập tăng hạnh/hành/hàng chi tức đắc vô phạm 。 若不爾者千劫萬劫墮大地獄。 nhược/nhã bất nhĩ giả thiên kiếp vạn kiếp đọa đại địa ngục 。 師若不教亦招前殃。縱得人身九百萬歲在下賤中。生曰。 sư nhược/nhã bất giáo diệc chiêu tiền ương 。túng đắc nhân thân cửu bách vạn tuế tại hạ tiện trung 。sanh viết 。 藏經云。 tạng Kinh vân 。 寧可一日然九百頭牛莫說三寶師僧長短。其罪甚。寶集經不空過。略說七。 ninh khả nhất nhật nhiên cửu bách đầu ngưu mạc thuyết Tam Bảo sư tăng trường/trưởng đoản 。kỳ tội thậm 。bảo tập Kinh bất không quá 。lược thuyết thất 。 善提分亦名七寶泉。亦名七聖財。 thiện Đề phần diệc danh thất bảo tuyền 。diệc danh thất thánh tài 。 蛤聽法得生天緣。出善見律毘婆抄要略。 cáp thính pháp đắc sanh thiên duyên 。xuất thiện kiến luật Tì Bà sao yếu lược 。 昔佛在世到膽婆國迦羅池邊。為眾說法。 tích Phật tại thế đáo đảm Bà quốc Ca la trì biên 。vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。 彼池中有一蛤。聞佛池邊說法之聲。 bỉ trì trung hữu nhất cáp 。văn Phật trì biên thuyết Pháp chi thanh 。 即從池出入草根下聽佛說法。 tức tùng trì xuất nhập thảo căn hạ thính Phật thuyết Pháp 。 時有一人持杖放牛見佛在座為眾說法。 thời hữu nhất nhân trì trượng phóng ngưu kiến Phật tại tọa vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。 即往佛所欲聽聞故以杖刺地。誤著蛤頭。即命終生忉利天。 tức vãng Phật sở dục thính văn cố dĩ trượng thứ địa 。ngộ trước/trứ cáp đầu 。tức mạng chung sanh Đao Lợi Thiên 。 以福報故宮殿縱廣十二由旬。與諸天女娛樂受樂。 dĩ phước báo cố cung điện túng quảng thập nhị do-tuần 。dữ chư Thiên nữ ngu lạc thọ/thụ lạc/nhạc 。 生天已為聽法故得須陀洹果。 sanh thiên dĩ vi/vì/vị thính pháp cố đắc Tu-đà-hoàn quả 。 鳥聞比丘誦經得生天緣。 điểu văn Tỳ-kheo tụng Kinh đắc sanh thiên duyên 。 出賢愚經 昔佛在世時有比丘林中誦經。音聲雅好。 xuất hiền ngu Kinh  tích Phật tại thế thời hữu Tỳ-kheo lâm trung tụng Kinh 。âm thanh nhã hảo 。 有一鳥聞法。在樹而聽。時有獵師所射。 hữu nhất điểu văn Pháp 。tại thụ/thọ nhi thính 。thời hữu liệp sư sở xạ 。 命終生忉利天。面貌端政無有倫比。自識宿命。 mạng chung sanh Đao Lợi Thiên 。diện mạo đoan chánh vô hữu luân bỉ 。tự thức tú mạng 。 知因比丘見經聽法得生此中。即持天花到比丘所。 tri nhân Tỳ-kheo kiến Kinh thính pháp đắc sanh thử trung 。tức trì thiên hoa đáo Tỳ-kheo sở 。 禮敬問訊。以天花香供養比丘。 lễ kính vấn tấn 。dĩ thiên hoa hương cúng dường Tỳ-kheo 。 比丘且問知其委由。即命令座為其說法得須陀洹果。 Tỳ-kheo thả vấn tri kỳ ủy do 。tức mạng lệnh tọa vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp đắc Tu-đà-hoàn quả 。 既得果已還歸天上。 ký đắc quả dĩ hoàn quy Thiên thượng 。 禽獸聽法尚獲宿報無量無邊。豈況於人信心聽法寧無善根。 cầm thú thính pháp thượng hoạch tú báo vô lượng vô biên 。khởi huống ư nhân tín tâm thính pháp ninh vô thiện căn 。 鸚鵡聞說四諦得生天緣。出賢愚經。 anh vũ văn thuyết Tứ đế đắc sanh thiên duyên 。xuất hiền ngu Kinh 。 昔佛在世時。舍衛國中須長者信敬佛法。 tích Phật tại thế thời 。Xá-Vệ quốc trung tu Trưởng-giả tín kính Phật Pháp 。 為僧壇越眾僧所須一切供給。須達家中有二鸚鵡。 vi/vì/vị tăng đàn việt chúng tăng sở tu nhất thiết cung cấp 。tu đạt gia trung hữu nhị anh vũ 。 一名律捉。二名賒律提。稟性點慧解人言語。 nhất danh luật tróc 。nhị danh xa luật Đề 。bẩm tánh điểm tuệ giải nhân ngôn ngữ 。 比丘見來先報家內令出丞迎。 Tỳ-kheo kiến lai tiên báo gia nội lệnh xuất thừa nghênh 。 阿難後時到長者家見鳥聰明。為說四諦苦集滅道。 A-nan hậu thời đáo Trưởng-giả gia kiến điểu thông minh 。vi/vì/vị thuyết Tứ đế khổ tập diệt đạo 。 門前有樹。二鳥聞法飛向樹上。 môn tiền hữu thụ/thọ 。nhị điểu văn Pháp phi hướng thụ/thọ thượng 。 歡喜誦持夜在樹宿野貍所食。緣此善根生四王天忉利天等。 hoan hỉ tụng trì dạ tại thụ/thọ tú dã li sở thực/tự 。duyên thử thiện căn sanh tứ vương thiên Đao Lợi Thiên đẳng 。 如是七返受天已畢。 như thị thất phản thọ/thụ Thiên dĩ tất 。 來生人中出家修道得壁支佛果。一名曇摩。二名修曇摩。 lai sanh nhân trung xuất gia tu đạo đắc bích chi Phật quả 。nhất danh đàm ma 。nhị danh tu đàm ma 。 謹檢大小乘經。食胡(卄/綏)菜得惡趣報。 cẩn kiểm Đại Tiểu thừa Kinh 。thực/tự hồ (nhập /tuy )thái đắc ác thú báo 。 大順經云。食此菜者所生之處不得聞經佛法。 Đại thuận Kinh vân 。thực/tự thử thái giả sở sanh chi xứ/xử bất đắc văn Kinh Phật Pháp 。 華報經云。 hoa báo Kinh vân 。 食此菜者生生之處不覩諸佛被八增疾。天畔經云。若誤食此菜不生悔。 thực/tự thử thái giả sanh sanh chi xứ/xử bất đổ chư Phật bị bát tăng tật 。Thiên bạn Kinh vân 。nhược/nhã ngộ thực/tự thử thái bất sanh hối 。 長劫處阿鼻地獄無有出期。若故食者不通懺悔。 trường/trưởng kiếp xứ/xử A-tỳ địa ngục vô hữu xuất kỳ 。nhược/nhã cố thực/tự giả bất thông sám hối 。 大集經云。 Đại Tập Kinh vân 。 此菜者是天魔波旬變身作千年媚狐尿處因生此菜。食者能滅道。 thử thái giả thị thiên ma ba tuần biến thân tác thiên niên mị hồ niệu xứ/xử nhân sanh thử thái 。thực/tự giả năng diệt đạo 。 設今生不諸經典來生決定。能厭聖教作外道一闡提。 thiết kim sanh bất chư Kinh điển lai sanh quyết định 。năng yếm Thánh giáo tác ngoại đạo nhất xiển đề 。 世間一切罪極不過五逆盜常住物。此不通懺悔。 thế gian nhất thiết tội cực bất quá ngũ nghịch đạo thường trụ vật 。thử bất thông sám hối 。 若對喫胡(卄/綏)人五逆盜常住僧物人吾即能救。 nhược/nhã đối khiết hồ (nhập /tuy )nhân ngũ nghịch đạo thường trụ tăng vật nhân ngô tức năng cứu 。 喫胡(卄/綏)菜人自業深重厚吾不能救也。 khiết hồ (nhập /tuy )thái nhân tự nghiệp thâm trọng hậu ngô bất năng cứu dã 。 菩薩戒經中蘭葱是也。食者結業罪。龍樹論云。 Bồ-tát giới Kinh trung lan thông thị dã 。thực/tự giả kết nghiệp tội 。Long Thọ luận vân 。 若人食胡(卄/綏)入佛塔中墮大地獄。 nhược/nhã nhân thực/tự hồ (nhập /tuy )nhập Phật tháp trung đọa đại địa ngục 。 具足十劫受大極苦花報。作穢糞中經無量劫。 cụ túc thập kiếp thọ/thụ Đại cực khổ hoa báo 。tác uế phẩn trung Kinh vô lượng kiếp 。 五明論云。食此菜者令人散亂失於正定。 ngũ minh luận vân 。thực/tự thử thái giả lệnh nhân tán loạn thất ư chánh định 。 鬼神得便多非命所墮無間獄。 quỷ thần đắc tiện đa phi mạng sở đọa Vô gián ngục 。 尊者婆須蜜識其弟子婆眉多言。汝宜護正法道引群生。 Tôn-Giả Bà-tu-mật thức kỳ đệ-tử Bà my đa ngôn 。nhữ nghi hộ chánh pháp đạo dẫn quần sanh 。 便佛種不斷乃真出家。汝當勤精進。 tiện Phật chủng bất đoạn nãi chân xuất gia 。nhữ đương cần tinh tấn 。 將來無食胡(卄/綏)五辛酒肉。則十重戒自然清淨現世證果。 tướng lai vô thực/tự hồ (nhập /tuy )ngũ tân tửu nhục 。tức thập trọng giới tự nhiên thanh tịnh hiện thế chứng quả 。 若人食胡(卄/綏)菜者。縱齋戒具足死墮守廁中。 nhược/nhã nhân thực/tự hồ (nhập /tuy )thái giả 。túng trai giới cụ túc tử đọa thủ xí trung 。 神中功令斷之。 Thần trung công lệnh đoạn chi 。  勸僧以俗守巖壇  莫喫胡(卄/綏)觸佛顏  khuyến tăng dĩ tục thủ nham đàn   mạc khiết hồ (nhập /tuy )xúc Phật nhan  薩埵投岸由自辨  菜中間擇有何難  Tát-đỏa đầu ngạn do tự biện   thái trung gian trạch hữu hà nạn/nan 修四正懃。一惡法未生方便令不生。 tu tứ chánh cần 。nhất ác pháp vị sanh phương tiện lệnh bất sanh 。 二惡法已生方便令除斷。三善法未生方便令生。 nhị ác pháp dĩ sanh phương tiện lệnh trừ đoạn 。tam thiện Pháp vị sanh phương tiện lệnh sanh 。 四善法已生方便令增長。惡從心出還從心滅。 tứ thiện Pháp dĩ sanh phương tiện lệnh tăng trưởng 。ác tùng tâm xuất hoàn tùng tâm diệt 。 善從心生還從心長。當懃心觀察此四種法。 thiện tùng tâm sanh hoàn tùng tâm trường/trưởng 。đương cần tâm quan sát thử tứ chủng pháp 。 修四無量心。一修慈心。 tu tứ vô lượng tâm 。nhất tu từ tâm 。 念一切眾生欲與其樂。 niệm nhất thiết chúng sanh dục dữ kỳ lạc/nhạc 。 思惟作無量衣食等物施與眾生怨親平等。皆以土樂是名修慈。二修悲心。 tư tánh tác vô lượng y thực đẳng vật thí dữ chúng sanh oán thân bình đẳng 。giai dĩ độ lạc/nhạc thị danh tu từ 。nhị tu bi tâm 。 念一切眾生欲拔其苦。此名修悲心。三修喜心。 niệm nhất thiết chúng sanh dục bạt kỳ khổ 。thử danh tu bi tâm 。tam tu hỉ tâm 。 念一切眾生。若修善者我悉讚善。 niệm nhất thiết chúng sanh 。nhược/nhã tu thiện giả ngã tất tán thiện 。 若造惡者勸令斷惡。當遇惡揚善。四修捨心。 nhược/nhã tạo ác giả khuyến lệnh đoạn ác 。đương ngộ ác dương thiện 。tứ tu xả tâm 。 於一切眾生皆悉平等不見怨親等。同空法也。 ư nhất thiết chúng sanh giai tất bình đẳng bất kiến oán thân đẳng 。đồng không pháp dã 。 修六妙行。 tu lục diệu hạnh/hành/hàng 。 一識不與色觀(繫心不染著眼妙行明者青黃朱)二耳不著聲。三鼻不染香。四舌不含味。 nhất thức bất dữ sắc quán (hệ tâm bất nhiễm trước nhãn diệu hạnh/hành/hàng minh giả thanh hoàng chu )nhị nhĩ bất trước thanh 。tam tỳ bất nhiễm hương 。tứ thiệt bất hàm vị 。 五身不著細滑等。六意不思惟惡法。 ngũ thân bất trước tế hoạt đẳng 。lục ý bất tư duy ác pháp 。 四恩者。一父母恩。能生己身得有今日。 tứ ân giả 。nhất phụ mẫu ân 。năng sanh kỷ thân đắc hữu kim nhật 。 二師僧恩。生我法身以法施我。三國王恩。 nhị sư tăng ân 。sanh ngã Pháp thân dĩ pháp thí ngã 。tam Quốc Vương ân 。 救我課沒水土草木常以施我。四檀越恩。 cứu ngã khóa một thủy độ thảo mộc thường dĩ thí ngã 。tứ đàn việt ân 。 供給衣食濟我身命。 cung cấp y thực tế ngã thân mạng 。 四輩檀越。一天輩天厨甘露獻出家。 tứ bối đàn việt 。nhất Thiên bối Thiên 厨cam lồ hiến xuất gia 。 二龍輩牛鹿獻乳猨猴。 nhị long bối ngưu lộc hiến nhũ 猨hầu 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:51:41 2008 ============================================================